19 מחשבות על “חשיפה: האינטרנט היא המצאה יהודית

  1. למקרה שמישהו תוהה מה באמת קורה שם, מדובר בטרנסליטרציה של המלה הרוסית Интернат, שמשמעותה הוא – באופן מפתיע – פנימיה.

  2. ואו. מרתק מה שאפשר למצוא בארכיון ונראה שאפילו די בקלות.
    אגב, חוץ מהקוריוז שהמילה אינטרנט פעם שימשה במקום המילה פנימיה, מעניין במיוחד מה שקרה למונחים בעברית שמתייחסים לליקויים למיניהם, ובעיקר אצל ילדים. הליקויים לא השתנו כל כך, המילים כן. מעניין אם בחינוך החרדי, למשל, עדיין משתמשים באותם מינוחים כמו פעם. לא מאוד יפתיע אותי אם כן.

  3. למדתי בבניין של האינטרנט הזה ולא ידעתי אפילו.

    מעל הדלת הצידית כתוב באותיות דפוס מסותתות "פנימיה" ויש שם גרפיטי חרוט משנות העשרים. כנראה שהדפקטים עשו את זה.

  4. בוגרי הפנימיה (אינטרנט) כתבו בספר המחזור (פייסבוק) שבזמן הלימודים נהגו לשלוח פתקים(טוויטים) אחד לשני עד שהמנהלת (גוגל) הייתה מרחיקה אותם.
    כן, היו אלו ימים נפלאים. בחופשת הקיץ הילדים נהגו לשוטט(לגלוש) ברחובות העיר. החרוצים מבין התלמידים ישבו וקראו ערכים שלמים באנציקלופדיה(ויקיפדיה), בעוד השובבים היו עוברים בין בתי התושבים(בלוגרים), דופקים על הדלת (כותבים טוקבקים) ובורחים. כשהגיעה שנת הלימודים היו קונים קלמרים(לפטופים) וספרים חדשים ,שאותם היו קונים בחנות הספרים השכונתית(אמזון).

    אחח….איפה הימים ההם?

  5. המסקנה אליה הגעת אכן משעשעת פלוס, אבל הדרך אליה מורכבת מהנחה הגיונית לגמרי: אינטרנט מהמילה אינטרני (שגם היום משמשת בבתי ספר פנימייתיים להבדיל בין חניכי הפנימיה לבין ה"אקסטרנים" – התלמידים שלומדים בביה"ס אבל אבל גרים בבית ההורים)

    והעניין עם הדפקטים… נו… אני יכולה לחשוב על כמה דברים יותר גרועים שקרו לבעלי מוגבלויות שחיו בשנות ה30 של המאה ה-20 מאשר מישהו שקורא להם דפקטיביים.

  6. הכתיב הוא Internat

    וזו אכן פנימיה בכמה שפות אירופאיות, בדרך כלל פנימיה תיכונית.

    ו- Intern הוא תלמיד פנימיה. שתי המלים עדיין בשימוש. המלה נכנסה לרוסית וליידיש מגרמנית או מצרפתית.

  7. האם השימוש במילה "מאלכסים" ("הילדים הדפקטיביים אכן **מאלכסים** את האינטרנט") מרמז על דפקט מסויים??

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *