ראיתי היום (אתמול) את "אביבה אהובתי". סרט מרגש, באמת, שנוגע גם קצת בכל עניין הכתיבה. "אבל איך תכתבי אם תחזרי לעבוד במלון חמש משמרות מלאות בשבוע?" שואל את אביבה, בעלה, באחת הסצינות. "לא חייבים לשבת בבית בשביל לכתוב", היא עונה לו, "וחוץ מזה, הכתיבה היא עניין פרטי שלי. אל תתערב לי בזה"* (הבנת, יובל?).
אבל לא על זה אני רוצה לדבר. הסרט, דובר העברית כמובן, מלווה בכתוביות באנגלית. מה שקצת מציק, כי לפחות העיניים שלי כבר נודדות באופן אוטומטי למטה, וקוראות את מה שכתוב שם, גם כשלא באמת צריך. אבל מכיוון שכבר ממילא קראתי גם את התרגום, אני רוצה לנצל את ההזדמנות כדי להפנות שתי שאלות לקוראי הגלוב: 1. איך אומרים באנגלית יעל בר זוהר? 2. איך אומרים באותה השפה סמי וסוסו?
(מי שראה את הסרט (וטרח לקרוא את הכתוביות באנגלית) שלא יגלה)
* כל הציטוטים לא מדויקים בעליל.
כתיבת תגובה