שפה זרה

בעוד קצת יותר מ-24 שעות אעלה על מטוס לכיוון מערב. אחרי 12 שעות אנחת בניו-יורק ואז אעלה על איזה פייפר מקרטע שיטיס אותי לוושינגטון שם אשתתף בכנס 4S, הכנס השנתי הגדול ביותר של הדיסיפלינה שבה עשיתי את עבודת הדוקטורט שלי (STS, מדע, טכנולוגיה וחברה). יום למחרת אעמוד מול קהל, שגודלו לא ידוע, ובמשך 15 דקות אתן, באנגלית, הרצאה שעוסקת בכמה מהתובנות אליהן הגעתי בעבודת הדוקטורט שלי.

עבדתי לא מעט על ההרצאה הזו. כלל האצבע הוא שלוקח לאדם שתי דקות להקריא טקסט ברווח כפול המודפס על דף אחד. המשמעות היא שאקריא 7 עמודים עמוסים במילים באנגלית.

אני לא חושש מהחוויה. האנגלית שלי טובה, על אף שאני רחוק מלהיות מרוצה ממנה. ולמרות זאת, אין לי ספק שאהנה פחות מהרצאות שאותן אני נותן בשפה העברית. רק כאשר אתה צריך להתמודד עם כתיבת טקסט בשפה שהיא לא שפת האם שלך, רק כאשר אתה נדרש לעמוד בפני קהל ולהקריא טקסט שכתבת בשפה זרה, שפה שהיא לא שפת האם שלך, רק אז אתה מגלה כמה אתה חש בנוח בתוך השפה שלך, כמה אתה שולט בה, כמה אתה יכול ללהטט בתוכה, לאלתר, להציג ניו-אנסים.

באנגלית, באנגלית שלי, כל זה הולך לאיבוד. אני מרגיש קצת כמו קוסם שלקחו ממנו את כל הקלפים. מה שנשאר הוא הקראה של טקסט, שמוצלח, מושחז ומעניין ככל שיהיה, הוא עדיין טקסט המוקרא מהדף. כן, אפשר ללמוד חלקים ממנו בעל-פה, לחזור ולקרוא בו שוב ושוב, ועדיין – זה לא אותו הדבר.

ביום ראשון כבר אנחת בארץ. המשמעות היא שאני טס חצי עולם כדי לדבר 15 דקות. כמובן שלכנסים האלו משמעות רחבה יותר והיא יצירת קשרים עם עמיתים ובכל זאת, מעולם לא עשיתי "טיול" ארוך כל כך למטרה קצרה כל כך.

זה יהיה מעניין.

אני מקווה.

20 מחשבות על “שפה זרה

  1. רוגל (2): אח שלי, האוכל פעם שעברה היה מדהים! 🙂
    ללא קשר, הפעם אני בניו-יורק רק בעצירת ביניים בין טיסות. בדרך לוושינגטון אני מבלה בשדה שלוש שעות (ברוטו) ובדרך חזור, שעתיים, כך שלצערי אין לי אפילו דקה אחת בניו-יורק. אבל שלא תחשוב שאני לא רושם בפניי את ההזמנה, כי אני מתכוון לנצל אותה!

    קיפודפותם ועומר – תודה 🙂

  2. עם התרגול משתפרים גם בלהטטנות מילולית באנגלית. קח את זה כחוויה לימודית.

    מהם תחומי העניין של חוקרי STS וכיצד הם חוקרים את שאלות המחקר שלהן? יש לקרוא איפשהו תיאור קצרצר על אודות התחום? בקצרה, על אילו תובנות תדבר בכנס?

  3. אויש זה ממש נכון. בדיוק אני חוזרת מכזה סיפור. הטריק הוא להכין כמה עותקים מודפסים למי שממש מעוניין. כי מה שכתוב מוצק יותר ממה שנאמר או מוקרא. ותהנה לפחות קצת מהטרמינלוגיה.

  4. הכי חשוב, אל תקריא דפים.

    אתה יודע לבטח שמאזינים בכנס ובכל הרצאה אינם אוהבים הקראה.

    הרעיון הנו להתבדח, להעביר את הרעיונות ברצינות ולהצליח להנות מההרצאה.

    נושא האנגלית קטן עלייך.

  5. בתור אחד שמרצה כבר שנה וקצת באנגלית, זה לא קל להתרגל, אבל כמו כל דבר: ככל שמתאמנים יותר, משתפרים יותר. שיהיו לך הרבה כנסים ובהצלחה.
    הצעה לשיפור: כמו שכשאתה מרצה בעברית אתה לא מסתכל על הדף כל הזמן, כך גם בהרצאה הזו, תשתדל לדבר אל הקהל. הדף הוא רק בשביל הביטחון.

  6. מה הבעיה? פשוט תדמיין את כולם ערומים – טריק עתיק יומין.

    חוץ מזה, יכול להיות שאתה יכול לשלב אנקדוטה בעברית – נגיד שהשורש של המילה תקשורת בעברית הוא ק-ש-ר.

    שיהיה בהצלחה.

  7. אחד הדברים הנפלאים בכנסים אקדמיים הוא שהמרצים מדברים מהדף ולא משקפים. משעמם ככל שזה יכול להיות (וזה המון), לפחות המרצה עם הפנים לקהל.

    שיהיה בהצלחה עם האנגלית ובכלל.

  8. מבין מאוד את התסכול שבלא להיות דו לשוני.
    אל תחשוש מהטיסת פנים. זה לא פייפר. יותר כמו המטוסים לאילת (אממ, לא מעודד, אבל).

  9. המלצות על מסעדות: Zaytania, la chaumiere, סיטרונל (יקר), סיטיזן בתוך מלון מנדרין (עוד יותר יקר, אבל מעולה מעולה). פיצה כייפית: פרדיסו ברחוב M המתוק בג'ורג'טאון. ביקור חובה עבור כל אדם חובב תקשורת – מוזיאון העיתונות החדש

  10. בתור סטודנט (לשעבר) שעבר אצלך שני קורסים לא נראה לי שיש לך ממה לדאוג. אני רק יכול לומר שמאוד נהניתי מהשיעורים איתך ומהאופן שבו אתה מתנסח ומעביר את החומר שלרוב הוא היסטורי ומלא בנתונים. אני חושב שיש לך דרך מאוד מיוחדת להעברת המסרים ואני הייתי ממליץ לך להעביר את ההרצאה שלך באותה דרך רצינית אך קלילה ומחויכת שבה אתה מעביר את שיעוריך בכיתה.
    בהצלחה!

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *