תירבעל ארק ןאכ

אז רכשתי מדפסת של HP. קורה. אני יודע שיש על מדפסות HP ביקורות לא תמיד מחמיאות – על המוצרים, על החברה, על השירות, אבל המדפסת האחרונה שלי, HP 2210, החזיקה אצלי מעמד כמעט עשור, ותודו שלא מדובר בהישג של מה בכך. משום כך החלטתי להכיר תודה לחברה ולרכוש מדפסת נוספת של HP, הפעם OfficeJet 6500.

כיוון שלא התקנתי מדפסת כבר זמן מה, החלטתי להיעזר בהוראות ההתקנה המצורפות למדפסת. הציורים בדף ההתקנה מאוד עוזרים אבל לפעמים רוצים גם לקרוא את ההוראות.

כיאה לחברה שמוכרת מוצרים בישראל, HP מספקת תרגום להוראות שלה לשפה ה"תירבע".

זו לא הפעם הראשונה שאני נמלא תדהמה מיכולת ההגהה וניסוח הטקסטים של HP ישראל. לא הגיע הזמן שמישהו יטפל בעניין הזה?

18 מחשבות על “תירבעל ארק ןאכ

  1. תגיד תודה, בלקסמרק המדפסת גם מדפיסה כך – ורק הטלפון לתמיכה מוליכים אותך במבוך של הגדרות לתיקון. עברית קשה הפש

  2. רק לי "תירבעל ארק" נשמעת קללה נהדרת? אני מגלגל על הלשון וזה נשמע נפלא. כמו אינעל רבאק, רק יותר ארמי. אימצתי בחום. ותודה ל-HP.
    ואם מפריע למישהו מכם – תירבעל ארקום כולכם.

  3. נו, ובסופו של דבר אתה מרוצה מהמדפסת? (פשוט הגיע הזמן להחליף גם את שלי…)

    ואגב ה-727מגה האלה הם חובה? אי אפשר פשוט לחבר אותה ולהדפיס? או להתקין רק את מה שנחוץ?

  4. Actually its pretty easy to read, as opposed to some of the comments here, in which every word is reversed but not the order of the words.
    I think it raises the question of moving the hebrew language to left to right orientation and solving all the compliance problems with hebrew

  5. התקלה הבסיסית הייתה שחזרת ורכשת ציוד אצל יבואן HP בישראל שבונה עצמו כמקרה-בוחן להרצאה "באיך לא מעניקים שירות ותמיכה ומוצר אמין ללקוח …".

    מעבר לזה, מי קונה מדפסת דיו?!

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *