"החיפוש" בחנויות

קטגוריות:

חברים,

אחרי לידה קצרה יחסית, "החיפוש" בעברית יצא לאור והוא אמור להגיע (אם לא כבר הגיע) לחנויות הספרים הקרובות למקום מגוריכם (ושוב תודה על העזרה בכתיבת ההקדמה).

החיפוש בעברית

(דיסקליימר: [לצערי] אני לא מקבל תמלוגים על מכירות. דיסקליימר 2: זו לא הכריכה. את הכריכה הצגתי בפוסט קודם למרות שמאז נוסף לה אלמנט נוסף)

תגובות

27 תגובות על “"החיפוש" בחנויות”

  1. מזל טוב! רוצו לחנויות!

    דיסקליימר- אני כן מקבל את התמלוגים.

  2. דווקא הכריכה הזאת יותר מוצלחת , אומנם חסר קצת צבע (דבר שיכול להיעשות בפשטות על ידי צביעת כל אות במילה "החיפוש" בצבעים של גוגל)

    חוץ מזה , מזל טוב!

  3. כן אבל זו לא הכריכה. זה העמוד השני של הספר.

  4. כמה מידידי הטובים ביותר הם עמודים שניים.

  5. ליכטש, אני ככה קרוב לשים עליך כובע. ככה קרוב. אבל ממש כ-כה.

    ואל תגיד לי שכמה מידידך הקרובים הם כ-כה כי אני במקרה יודע שזה לא נכון.

  6. זה היה מהר!

    ב-7 במרץ עוד ביקשת עזרה מהחברים בכתיבת ההקדמה והספר כבר אמור להיות בחנויות. יש סיכוי שההקדמה מפורסמת בצורה של Insert שיחליק מתוך הספר ברגע שנפתח אותו?

    אגב, יש מילה בעברית ל-Insert?

  7. מה זה עריכה מדעית?

    (אני מניאק אם הילדים של ליכטש לא יתחילו להרביץ לו בשלב מוקדם יחסית של התפתחותם)

  8. החדרה , אבל זה לא נשמע טוב

  9. Insert לא במובן של להחדיר. אני חושב שפרסומאים קוראים לעלוני הזבל שמודפסים על נייר כרום ודוחפים לתוך העיתונים Insert. תהיתי אם לאלה יש מילה בעברית.

  10. תומר 1.0

    אינסרט זה מוסף או תוספת. לפרסומוזבלונים המצורפים קוראים "ריפוד לכלוב של התוכי".

  11. מזל טוב 🙂 כן ירבו.

  12. גורע – אנחנו זריזים! האמת היא שזו עבודה מדהימה של הוצאת "עברית" ובמיוחד של המו"ל שלהם, יוסף כהן שנכנס לאמביציה אישית להוציא את הספר עד פסח. הוא גם מוסר לך ש"אינסרט" זה "מוסיף".

    פחחחחחחח למוסיף קוראים אינסרט למוסיף קוראים אינסרט.

  13. קיבלת כבר את הצ'ק אז מספיק עם המחמאות
    ובמחשבה שנייה כריתי בור לעצמי: תיכף יצוץ מי שיטען שאינסרט זה "יוסף"

  14. לא קוראים לי אינסרט!

  15. תומר 1.0

    14: אל תתווכח, אם היו"ר (או בא כוחו) אמר שקוראים לך אינסרט, כך קוראים לך. גש למשרד הפנים ושנה את שמך, ויפה שעה אחת קודם.

  16. שי, זו כעיקרון עריכה מקצועית. לראות שהתרגום נכון ברמה המקצועית (ואם לא אז לתרגם) ולהוסיף הערות מקצועיות במידה והן נדרשות. המשמעות היא שנאלצתי לקרוא פחות או יותר את שני הספרים – העברי והאנגלי.

    ויוסף, עכשיו כשאני חושב על זה – לא נראה לי ששילמת לי מספיק.

  17. מזל טוב יובל!

    אגב, ישראל כץ בסוף כן הצליח להיכנס לכנסת. 🙁

  18. נכון.
    מצד שני נציג נוסף ממרצ נכנס אז זה לא לגמרי נורא

  19. 1. סחה.
    2. סחה.
    3. סחתיקה!
    4. מזל טוב 🙂
    5. לפני כמה שנים הסתובבתי עם חלום לכתוב ולהוציא ספר עיון כזה, לא משנה על איזה נושא. התיישן קצת בינתיים. מזל שיש אנשים שגם עושים ולא רק מדברים.

  20. "I am not an insert, I am a free man"

  21. 20- תמשיך להגיד את זה לעצמך…

  22. לא שילמתי מספיק?
    שלח אלי את גורע

  23. הייתי מצפה מהוצאת הספרים ש: 100 הראשונים ששולחים מייל ליובל או ליוסף או למישהו שתקבוע יקבל 50 אחוז הנחה או משהו בסגנון הזה
    בכל זאת, זה יוכיח את כמות הקוראים של יובל הקיימים:)

  24. Insert זה "מוסיף"

  25. יהונתן- זה לא. 'סתכל למעלה.

  26. הכריכה, ד"א, נראית טוב מאוד.
    http://battellemedia.com/archives/002465.php

  27. כל זה ואף לא מילה על היו"ר?

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

דילוג לתוכן