אהוד שלח לאימייל הסגול עם הנקודות הצהובות קישור לידיעה המספרת על שחקנית סינית שהפכה בימאית שהפכה לבלוגרית הנקראת ביותר בעולם עם 100 שנדיבריליון עמודים נצפים בחודש. אהוד טוען שבכך עברה השחקנית את הגלוב, עובדה שכמובן אינה נכונה.
למרות זאת, הוא מעלה נקודה ראויה והיא שהגיע הזמן שהגלוב ייכנס לשוק הסיני ויכבוש אותו בסערה. אי לכך, ניסחתי ברכה בשפה האנגלית ובאמצעות מתרגם השפות של אלטה-ויסטה תרגמתי אותה לסינית. הנה הברכה באנגלית:
The Glob Welcomes the Chinese people from all around the world, and from China too. Good for you that you are not so crazy as the japanese people. Do you know why are they so crazy? If you do, please let us know. We hope that you will enjoy our Glob (this is not a blog). The Chairman – not Mao Tse-Tung. The real chairman
לחצתי על תרגם והנה התוצאה בסינית מסורתית:
水珠歡迎中國人民從所有世界, 和從瓷也是。好為您, 您不是那麼瘋狂的作為日本人。您知道為什麼是他們很瘋狂? 如果您, 請告訴我們。我們希望, 您將享用我們的水珠(這不是blog) 。主席(不是毛澤東。真正的主席)
אחרי שקיבלתי את הקטע המתורגם, חשבתי שזה יהיה רעיון טוב לקחת את הטקסט הסיני, להכניס אותו חזרה לאלטה-ויסטה ולראות מה יוצא בתרגום לאנגלית מהקטע הסיני שתרגמתי מאנגלית למרות שאני דובר עברית. הנה התוצאה:
The water drop welcome the Chinese people from all worlds, with from the porcelain also is. Good is you, you is not that crazy achievement Japanese. You knew why is they is very crazy? If you, please tell us. We hoped that, you will enjoy our water drop (this will not be blog). President – is not Mao Zedong. Genuine president.
המממ, יש מצב שהכרזתי מלחמה על סין. או על יפן.
כתיבת תגובה